Silakan Lihat Kekeliruan Kata Yang Sering Terjadi

Sebagai seorang warga negara Indonesia, kita menggunakan bahasa Indonesia sebagai bahasa sehari-hari. Karena banyaknya suku, agama, ras, dan adat di Indonesia, ditambah dengan adanya globalisasi, maka banyak kata-kata serapan dari luar negeri. Tetapi, sadarkah kita sebagai bangsa Indonesia bahwa ada kesalahan yang sering terjadi?
Mungkin ada yang menyadarinya ada yang tidak. Berikut 5 kata yang sering salah dalam makna dan artinya.


1.    Artis
Mungkin sebagian dari kalian sudah menyadari hal ini. Kita suka salah menyebut seseorang sebagai artis. Jika ada orang bilang dengan wajah bangga, “Eh, gue punya kenalan artis dong!” atau “Liat deh, gue foto sama artis!”. Jika ada orang yang berani bilang begitu, maka saya pun lebih hebat. Saya dikelilingi artis! Siapa saja itu? Biar saya beritahu beberapa. Saya kenal Alki yang sebagai seorang penyanyi, saya juga kenal Saul sebagai seorang penyair, saya pun kenal penari seperti Nisa dan Visi, selain itu, ada Uga seorang seniman paint.

Anda pasti asing dengan nama-nama itu. Tentu saja, karena mereka memang tidak cukup dikenal. Kenapa saya bilang mereka artis padahal mereka tidak terkenal? Karena artis bukan berarti orang terkenal. Dalam bahasa Inggris, artist berarti seniman. Mungkin kalian akan protes karena itu bahasa Inggris. Oke, saya akan beri bukti lagi. Dalam Kamus Lengkap Bahasa Indonesia Modern oleh Muhammad Ali, ada penjelasan mengenai artis:

          Artis: seniman, seniwati film, drama.
                   (dikutip dari Kamus Lengkap Bahasa Indonesia Modern karya Muhammad Ali)
So? Jangan pernah salah sebut artis lagi.


2.    Entertain
Pernyataan ini dikemukakan oleh guru bahasa Inggris saya. Ia merasa terdapat kesalah pada para host infotainment. Apa yang salah? Menurut guru saya itu, (dan saya memang mendengarnya) host-host infotainment sering berkata, “Dalam dunia entertain…”. Menurut guru saya, mereka melakukan kesalah besar yang fatal.
Berikut saya berikan sebuah tabel:
Noun (Kata Benda)
Entertainment
Verb (Kata Kerja)
Entertain
Anda tentu sudah mengerti maksud saya. Kata entertain digunakan sebagai kata kerja. Jadi, seharusnya mereka berkata, “Dalam dunia entertainment…
3.    Galau
Dewasa ini, kita sering menemukan kata galau. Apakah ini kata-kata baru? Sesungguhnya tidak. Karena saya menemukan ini pada buku tahun 1976. Buku tersebut tepatnya adalah sebuah kamus. Kamus Umum Bahasa Indonesia.
Kita menggunakan kata galau untuk mendeskripsikan perasaan, dan lebih sering mengenai perasaan cinta.
Tapi, apakah memang itu adalah arti galau? Inilah yang saya ambil dari Kamus Umum Bahasa Indonesia tahun 1976.

galau   M,   bergalau: sibuk beramai-ramai; sangat ramai; berkicau (tak keruan); mis. Di sans-sini terdengar bisik desus ~; ~ pikiran dan pendapatnya, berkacau tak keruan; ~ anak-anak di depan sekolah, beramai-ramai
Di atas tadi adalah kutipan dari Kamus Umum Bahasa Indonesia. Huruf ‘M’ besar setelah kata ‘galau’ di atas berarti kata tersebut berasal dari Minangkabau. Dan, dalam kutipan di atas terlihat bahwa galau berarti tidak keruan atau berantakan. Itu cocok menggambarkan perasaan orang yang sedang kacau. Tetapi, ternyata kata ‘galau’ juga tidak hanya dipakai untuk perasaan. Seperti Contoh di atas: Anak-anak di depan sekolah bergalau. Itu artinya anak-anak sedang ribut-ribut di depan.

4.    UFO
Kata “UFO” dalam Indonesia terhubung langsung dengan Alien. Sebenarnya, UFO tidaklah harus berkaitan dengan alien. Untuk kali ini, kalian harus mengetahui kepanjangan UFO, yaitu Unidentified Flying Object. Atau kalau diartikan akan menjadi Benda Melayang Yang Tidak Dikenal. Itu berarti, UFO bukan melulu berarti pesawat alien, tetapi juga bisa dipakai untuk sebuah asteroid atau pesawat dari negara lain yang tidak diketahui.
Jadi, ganti pikiran kalian bahwa UFO adalah piring terbang. Tidak. UFO tidak harus berkaitan dengan alien. Ayo ubah pandangan semua orang.

5.    Hati – Heart
Kita merasakan dengan otak. Bukan dengan hati. Selain itu, persepsi yang salah mengenai hati adalah: hati bukan berada di dada, melainkan di perut bagian kanan! Dalam pengartian bahasa inggris ke Indonesia, atau sebaliknya. “Hati” dalam bahasa Inggris adalah “Liver” bukan “Heart”. “Heart” seharusnya kita artikan sebagai “Jantung”, bukan “Hati”.
Mengapa terjadi salah makna seperti ini? Saya tidak punya bukti otentik, tetapi hanya dapat berspekulasi. Begini, dalam kata ‘Heart’ terdapat huruf H sebagai huruf awal. Entah kenapa, ada yang mengartikan Heart sebagai Hati karena memiliki huruf depan yang sama.
Selain itu, mereka (orang luar) menyebut Heart – Jantung sebagai tempat perasaan, karena Jantung bereaksi dan berdetak jika ada sebuah perasaan asing dalam diri kita. Kesimpulannya, ada dua hati yang dimaksud, yang pertama adalah Hati organ tubuh, dan Hati nurani untuk simbol berpikir(yang mungkin juga pengembangan dari Hati sebelumnya).


Demikianlah 5 kata yang kadang suka disalahucapkan oleh kita sebagai orang Indonesia. Mari ubah paradigma kita dalam memandang kata-kata di atas. Masih banyak kekeliruan seperti di atas, mari kita perbaiki dan jaga bahasa kesatuan kita.


Lihat juga tulisan saya yang lain:
Inilah Kesalahan Kata Yang Sering Dilakukan
Ayo Lihat Kesalahan Kata yang Sering Dilakukan

Comments